StatCounter

Translate

Affichage des articles dont le libellé est Héritage. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Héritage. Afficher tous les articles

vendredi 5 octobre 2018

Un voyage dans le temps (DT Creative Artiste)

Bonjour et bienvenue au 43ème challenge de Creative Artiste Mixed Media!
Hi and welcome to the 43rd challenge at Creative Artiste Mixed Media!

Ce mois-ci, Scrapmatts est notre sponsor:
L’image contient peut-être : texte
Il y a quelque temps j'ai replongé dans mes recherches généalogiques. J'avais commencé en 2008 pour faire l'arbre des enfants, mais quand je m'y suis remise, j'ai découvert l'accès aux archives en ligne grâce à Internet, et j'ai pu avancer de plusieurs générations très rapidement. 
Pour travailler avec méthode et ne pas me disperser, j'avais besoin d'un journal où écrire les étapes de mes découvertes.
Some time ago, I dived again into my genealogical researches. I started in 2008 to make my children tree, but when I went back to them, I found the way to online archives thanks to the Internet, and could progress quickly to many generations.
In order to work methodically I needed a journal where writing down the steps of my discoveries.

Le voici:
Here it is:

C'est un journal monté comme un Midori,
It's a journal assembled like a Midori,
avec (pour l'instant) deux carnets reliés par une cordelette.
with (for the moment) two signatures binded with a twine cord.
Les couvertures sont des papiers de Tim Holtz (Memoranda, j'ai cherché ceux qui étaient écrits en français!)
The covers are from Memoranda Tim Holtz papers (I tried to find those in French!)
et à l'intérieur, les pages sont juste légèrement tamponnées, pour laisser la place à l'écriture.
and inside, the pages are just lightly stamped, to give space to writing.

 sur la couverture, une photo de ma mère enfant...
On the cover, a photo of my mother as a child...
 ... qui me rappelle étrangement celle-ci:
... which strangely reminds me of this one:
Alors quand je vous dis que c'est 
So when I tell you it's  
a Journey in Time,
c'est bien ça!
that's it!
*     *     *


Je suis partie d'un ancien carnet de mon grenier. J'ai enlevé la reliure et construit une tranche en carton. 
I started with a notebook found in my attic. I removed the binding and built a spine in cardboard.


Pour le fond j'ai utilisé des morceaux de papier de la collection Madame Payraud's. Puis j'ai collé la photo de ma mère à la place de la photo initiale.
For the background I used scraps of Madame Payraud's papers. Then I glued my mother photo at the place of the initial photo.

Le tout est passé au Gesso, puis aux peintures DecoArt  Jaune Oxyde de fer, Quinacridone orange brûlée et Oxyde de rouge anglais. J'ai ajouté des tampons ça et là. Le titre est découpé à la Caméo Silhouette et embossé à la poudre Rusty de Tim Holtz. La photo est recouverte d'une couche de vernis à craqueler.
There's a coat of Gesso then DecoArt paintings. I added stamps here and there. the title is cut with my Cameo Silhouette, and embossed with Tim Holtz rusty effect powder. The photo is coated with crackle varnish.

Venez nous rejoindre sur Creative Artiste Mixed Media, vous inspirer avec les créations de toute l'équipe, et tenter de gagner le prix de notre sponsor
Come join us at Creative Artiste Mixed Media, get inspired with the creations of the team, and try to win the prize of our sponsor
L’image contient peut-être : texte

A bientôt!
Lys

jeudi 19 avril 2018

Une trouvaille (2)

Vous souvenez-vous du sac que j'avais trouvé dans mon grenier?
Do you remember the bag I found in my attic?

Il contenait un carnet, et j'avais promis de vous en reparler. Le voici:
There was a notebook inside, and I promised I would tell you about it. Here it is:
 Il est ancien, usé et patiné par le temps... Je ne lis pas bien ce qu'il y a d'écrit sur la couverture...
It is ancient, time worn... I can't read what's written on the cover...



 Il est fermé par un ruban,
It's closed by a ribbon,
 auquel est attaché un autre ruban et un camée.
and another ribbon and a cameo are attached to it.

 Evidemment je brûlais d’envie de l'ouvrir...
Of course I couln't wait to open it...

 A l'intérieur de la couverture, une pochette avec des photos:
Inside the cover, a pocket with pictures:

 Qui sont ces  jeunes filles?
Who are these  young girls?
 Ensuite ce sont des pages où sont collées une carte d'anniversaire, des cartes postales,
Then there are pages where are stuck a birthday card, postcards...

 des étiquettes en français, de la dentelle...
French labels, lace...

Il y a même des documents anciens...
There are even old documents...
 Il semble que tout cela ait à voir avec Bordeaux, avec Paris...
It seems everything is about Bordeaux, with Paris...

Je vais commencer ma petite enquête!
I'm going to start my investigation!

Je partage ce carnet avec Mini Album Makers Challenge


A bientôt!

Lys

jeudi 19 novembre 2015

Sur son 31

Aujourd'hui voici un petit hommage à l'arrière-grand-père de mon père. 
Today here is a little homage to the great grandfather of my father.

Tel que vous le voyez ici, vers 1912,  il pose pour la photo de mariage de sa fille 
(qui ne sourit pas non plus d'ailleurs...).
As you see him here, around 1912, he stands for the wedding photo of his daughter (who doesn't smile either...).

Que regarde-t-il au loin? 
(c'est le seul à ne pas regarder le photographe).
What does he look at in the distance?
(he's the only one not watching the photographer).



 Il a déposé son monocle...
He has left his monocle...



 A quoi pense-t-il?
Je ne le saurai jamais.
What does he think of?
I will never know.




 Je me suis dit qu'un beau chapeau lui ferait peut-être plaisir...
I thought a nice hat would maybe please him...

Alors je lui ai fait un beau haut de forme.
So I made a nice top hat .
J'ai collé un papier d'emballage sur un carton,
I glued a packaging paper on a cardboard,

L'horloge est appliquée avec un pochoir
The clock is made with a stencil

Quelques papiers et tampons, et le tout est passé au gel mat
Some papers and stamps, and all is covered with gel matte medium
 Tous les bords sont ombrés au feutre.
All the edges are shadowed with a marker.


Il ne sourit pas plus mais là il est vraiment sur son 31!
He doesn't smile more now  but here he is really all dressed up!
J'inscris ce portrait aux challenges suivants:
"Remember, remember", de Stamps and Stencils
"The colour blue" de Country View Challenges
(le bleu est un peu passé, je vous l'accorde, mais la photo a 100 ans!...).
(the blue is a bit faded, but the photo is 100 years old!...).

A bientôt avec des nouvelles de Paloma!
See you soon with news about Paloma!
Lys.

dimanche 18 janvier 2015

Toujours des roses...

Bonjour! Aujourd'hui je vous invite à une nouvelle incursion dans mon album de famille.
Et pour célébrer ce portrait qui m'est si cher, il me fallait des roses...

Celles-ci sont de Madame Payraud's.







Le fond est réalisé avec la technique de Tim Holtz: le tampon et la Versamark embossée à la poudre transparente "résistent" à l'encre distress (ici en rose et vert)



Le reste est un petit assemblage de papiers découpés ou déchirés,  quelques tampons et un peu de fil à coudre...
Cette page participe au challenge de A Vintage Journey: "Use a portrait".
Bonne semaine!
Lys.