StatCounter

Translate

vendredi 1 mai 2020

Pause (DT Creative Artiste)


Bonjour et bienvenue au 60ème challenge de Creative Artiste Mixed Media!
Hi and welcome to the 60th challenge at Creative Artiste Mixed Media!
Aujourd'hui je partage un projet initié par notre association Cart'en Scrap: une dictée inspirée de celle de Scrap2loum.
Les consignes étaient très précises, et on devait inclure des photos sur le thème du confinement.
J'ai choisi cette belle photo de montres anciennes portées par le vent, retenues par une simple ficelle, trouvée chez
 Déviantart. J'ai voulu illustrer ce temps bien particulier du confinement, et aussi l'élasticité de cette notion durant cette épreuve, nos repères habituels de temps étant bien bouleversés.

I share here a project proposed by our association Cart'en Scrap:
as we can't meet these days, a dictation, a blind lift inspired by
Scrap2loum
The instructions were precise, and we had to choose photos on the lockdown theme.
I chose this beautiful photo of ancient watches in the wind, find at
 Déviantart.
I wished to illustrate this special time of lockdown time, and the versatility of time during this hardship, our usual landmarks being shaken.

Chaque élément était imposé par la dictée. J'ai choisi un style vintage pour coller aux montres.
Every piece was required by the dictation. I chose a vintage style to stick to the watches.



Malheureusement mon vernis craquelé sur mon titre n'a pas été très réussi...
Unfortunately my crackle glaze on the title was not successful...
La ficelle (imposée) fait bien écho à celle des montres. Tiens! je n'avais pas vu le petit invité sur cette photo!!
The string (required) echoes so well the watches' one. Hey! I didn't notice the little guest on this picture!!


 Venez rejoindre le reste de l'équipe sur le blog de Creative Artiste Mixed Media!
Come join the rest of the team at Creative Artiste Mixed Media!

A bientôt!


Lys


vendredi 3 avril 2020

Changements (DT Creative Artiste)

Bonjour et bienvenue au 59ème challenge de Creative Artiste Mixed Media!
Hi and welcome to the 59th challenge at Creative Artiste Mixed Media!


En cet étrange temps de confinement, de "distanciation sociale", de changement de nos modes de vie il est un bouleversement profond qui me questionne: le rapport à soi et à l'autre. Nous en sortirons transformés, c'est certain, et c'est nécessaire.
Quoi de plus naturel alors que de rouvrir un journal? Voici le mien:
Through these times of lockdown, "social distancing", changes in our ways of life, there's a deep disruption I ask myself about. We'll come to the end of it transformed, it's sure and it's necessary.

So what better than opening a new journal?
This is mine:

Il y a beaucoup de vert parce qu'à mon sens seule la Nature est une boussole fiable pour nous orienter.
 There's a lot of green because in my opinion only Nature is a reliable compass to get our bearings.


La rose des vents est donc là pour ça.
The wind rose is here for that.


 Il y a des écrits pour conserver la connaissance, et la mémoire de la leçon à tirer.

There are also writings to keep knowledge and the memory of the lesson we have to remember.

 Encore des plantes et des fleurs naturelles
Again, plants and natural flowers.


Un petit aperçu de l'intérieur... (je vous fais grâce de mes élucubrations!).
A quick view of the inside (I let you off my flights of fancy!)
 Et quelques vues du papier (Tim Holtz) "brut" que j'ai utilisé.
And some pictures of the paper (Tim Holtz) I used.

 Venez rejoindre le reste de l'équipe sur le blog de Creative Artiste Mixed Media!
Come join the rest of the team at Creative Artiste Mixed Media!

A bientôt!


Lys

vendredi 6 mars 2020

Nid d'amour (DT Creative Artiste)

Bonjour et bienvenue au 58ème challenge de Creative Artiste Mixed Media!
Hi and welcome to the 58th challenge at Creative Artiste Mixed Media!

C'est bien sûr en l'honneur de Cupidon que je suis partie d'un banal porte-clés,

pour en faire un petit cadre-nid:
Of course it's intending a tribute to Cupid, that I started from a simple key ring, to end with a nesting frame:


J'ai coloré le cœur et la clé avec des encres à alcool.
I coloured the heart and the key with alcohol inks.


Le fond est du papier musique.
The background of the nest is music paper.

 Le cadre est fait de carton plume et d'une vitre, le tout recouvert de papier.
The frame is made with foam cardboard and a square of glass, the whole covered with paper.



 Venez rejoindre le reste de l'équipe sur le blog de Creative Artiste Mixed Media!
Come join the rest of the team at Creative Artiste Mixed Media!

A bientôt!

Lys





dimanche 16 février 2020

Pacifique palissade

Bonjour !
Hi !
C'est à la fois inspirée par le thème du challenge d'A Vintage Journey: "Against the grain" et par cette photo trouvée sur Pinterest:
It's inspired by A Vintage Journey's challenge theme this month: and by this photo found on Pinterest:

 que j'ai rassemblé ce que j'avais depuis un petit moment dans mes tiroirs (vous savez, toutes-ces-petites-choses-qu'on-met-de-côté-parce-qu'elles-vont-bien-un-jour-servir-à-un-projet): en l'occurrence, deux sachets de papier récupérés dans un restaurant (les couverts étaient présentés dedans) et des petites fenêtres en bois de chez A...
... I gathered what I had in my stash for a while (you know, these-bits-and-bobs-we-keep-because-they-can-fit-in-a-project-one-day): so two paper pockets from a restaurant (the cutlery were inside) and small wooden windows from a thrift store.
 J'ai collé les papiers sur un carton, et découpé les lattes de "bois", que j'ai recoupées et encrées en noir sur les bords. Les fenêtres sont aussi colorées à l'encre ou au feutre.
I glued the papers on cardboard, cut the "wooden" planks, that I re cut and inked in black on the edges. the windows are also coloured with ink or felt pen.
 Il me fallait un cadre et voici ce qui faisait exactement la dimension que je cherchais (un fond de boîte de chocolats, merci Sophie!). Je l'ai habillé de papier de soie noir.
I needed a frame and this one fitted perfectly the size of my fence (a bottom of chocolates box, thanks Sophie!). I wrapped it with black tissue paper.
 Et voilà:
La palissade ferme le jardin.
The fence closes the garden.

Elle a déjà bien vécu...
It has already a long life...
et s'y ouvrent plusieurs fenêtres.
and several windows open through it.

Au bord de l'une d'elles, le chat est assis, dans l'attente...
By one of them, the cat is sitting, waiting...
 ... de l'oiseau: s'envole-t-il? Vient-il se poser?
... for the bird: is he taking flight? Is he landing?
 Alors voici un message pour chacun d'eux: quel que soit l'avenir, toujours croire en ses rêves!
So this is a message for each of them: whatever future brings, always believe in your dreams!
Please take this badge if you are joining in our challenges

Belle journée!
Have a beautiful day!

Lys

vendredi 7 février 2020

Voyage, voyage... (DT Creative Artiste)


Bonjour et bienvenue au 57ème challenge de Creative Artiste Mixed Media!
Hi and welcome to the 57th challenge at Creative Artiste Mixed Media!
Après une pause en janvier, nous voici de retour pour un nouveau challenge, et voici ma création: une valise réalisée à partir d'une boîte d'emballage Nespresso (c'était mon cadeau à Cathy pour la ronde de Noël de Cart'en Scrap, dont le thème était le "voyage"):
After a pause on January, here we are again for a new challenge, and this is my make: a suitcase made from a Nespresso cardboard box (it was my gift for Cathy on our Christmas circle at Cart'en Scrap group, whose theme was "Travel"):
Le carton étant noir, j'ai décoré la boîte de papiers représentant des cartes, tampons de villes, étiquettes, timbres...
The cardboard was black, so I just decorated it with papers showing maps, cities stamps, tags, post stamps...


La poignée et les attaches sont découpées dans du canson noir passé au pastel à l'huile doré.
The handle and the locks are cut in  black Canson paper rubbed with golden oil stick.
A l'arrière, les charnières sont également en Canson, et les "têtes de clou" sont faites en embossant le papier avec un stylet (de même que les coins de la valise).
At the back, the hinges are also in Canson paper, and the "nailheads" are made embossing the paper with a stylus (as are embossed the corners of the suitcase).
 A l'intérieur, le carton est toujours décoré de papier, et il y a trois emplacements où sont insérés:
Inside, the cardboard is also decorated with papers, and there are 3 places where are set:
 une boîte décorée qui renferme un gâteau (provençal),
a decorated box containing a cake (from Provence),

 une boîte de thé (russe),
a (Russian) tea box 

 et un "passeport"...
and a "passport"...

 ... rempli de citations sur le voyage.
... full of quotes about travel.
Chaque boîte a sa petite étiquette indiquant sa provenance.
Each box has its small tag naming where it's from.


Bon et gourmand voyage!
Have a good and yummy journey!


 Venez rejoindre le reste de l'équipe sur le blog de Creative Artiste Mixed Media!




Come join the rest of the team at Creative Artiste Mixed Media!
Je partage ce projet avec 



A bientôt!

Lys

dimanche 5 janvier 2020

Arbre de vies

Bonjour et Bonne Année à tous!
Je vous souhaite une excellente année, créative et pleine de projets.
Je vous présente aujourd'hui une création un peu spéciale, qui me tenait à cœur depuis plusieurs années, et qui a connu un - provisoire - aboutissement. 
Hi and Happy New Year to all!
I wish you a beautiful and creative year, full of projects.
I show you today a special creation, dear to my heart for a long time, and which came to a - temporary - end.
Je fais des recherches généalogiques depuis plus de 10 ans, recherches qui se sont accélérées grâce à Internet et aux archives départementales accessibles en ligne. Après un premier arbre, sous forme de tableau, en 2008, j'ai voulu représenter mon arbre sous une forme graphique, un livre qui soit à la fois joli, transportable, et permette de visualiser d'un seul coup d’œil ma famille. 
I make genealogical researches for more than 10 years, researches which sped up with the Internet and the online archives. After a first family tree, as a canvas, made in 2008, I wished I show it in a graphic art project, a "book" which would be nice, transportable, and allow to see my whole family at a glance.
Evidemment ce fut frustrant, car faute de place, il m'a fallu limiter mes branches à 10 générations, alors que pour certaines je parviens à la 17ème...
Mais il a fallu faire des choix, et voici le résultat:
Of course it was frustrating, because of the space, I had to narrow my branches to 10 generations,, though for some of them I reach the 17th...
But I had to make choices, and this is the result:

 C'est un grand livre sans titre, comme pour laisser intact le mystère de son contenu (comment résumer tout ce qu'il contient?).
It's a big book without title, as if was left intact the mystery of its content (how to summerize all it contains?).
 Il est fermé par deux rubans solidement fixés à l'aide de boucles métalliques.
It is closed by two ribbons fermly attached by metallic buckles.

A l'intérieur, cerné par une frise...
Inside, surrounded by a frieze...
 ... voici mon arbre.
... this is my family tree.
 Ma branche paternelle.
My paternal branch.
 Ma branche maternelle.
My maternal branch.
Je suis heureuse d'avoir des photos du début du XXème siècle, même si la plupart des portraits sont issus de deux uniques photos de mariage (1913 et 1907).
I'm happy to have photos from the beginning of the XXth century, even if most of the portraits are from only two wedding photos (1913 and 1907).

C'est grâce à Internet que j'ai pu corriger des erreurs, dont ce portrait sans visage de mon arrière-arrière-grand-père, que j'ai longtemps cru voir sur la photo de mariage de sa fille, alors qu'il était décédé depuis 13 ans!
Thanks to the Internet I could correct mistakes, like this portrait without face of my great-great-grand-father, whom I thought  for a long time  seeing him on his daughter's wedding picture, while he was dead for 13 years!

 J'ai aussi découvert des implexes, ces branches qui se rejoignent alors qu'elles devraient se diviser, signes de mariages consanguins. Ici, Jeanne et Marie Frisson étaient sœurs, et leurs descendants se sont mariés 7 générations plus tard.
I also discovered "implexes", branches which join instead of divide (intermarriages). Here, Jeanne and Marie Frisson were sisters, and their descendants marry 7 generations later.

Mais ici, ce sont les petits-enfants des frère et sœur  Louis et Désirée qui se sont mariés! Toutefois, pas de panique, le petit-fils en question, Henri Louis, n'est pas le fils biologique de son père, qui l'a reconnu uniquement à son mariage...
But here, these are the grand children of Désirée and Louis, sister and brother, who married! But no panic, the grandson Henri Louis is not the biological son of his father, who acknowledged paternity of this child by his marriage...

Certaines branches sont courtes, soit parce que je n'ai pas encore trouvé mes ancêtres, soit parce que le père est dit inconnu...
Some branches are short, because I haven't find my ancestors yet , or because one father is said "unknown"...

D'autres sont plus longues, comme celle des VIOLETTE, lignée d'architectes maîtres maçons au XVIème et XVIIème siècle. L'un d'entre eux a refait le grand autel de l'église St Pierre de Saumur, je l'ai ainsi illustré par un pochoir du château et de l'église. Malheureusement l'autel actuel est plus récent...
Some others are longer, like the VIOLETTE one, a lineage of architects, builder masters on the XVIth and XVII th centuries. One of them built the high altar of St Pierre church in Saumur, in 1643. That's why I made this stencil with Saumur's castle and the church. Unfortunately the current one is more recent...


 Quelques-uns de mes ancêtres sont instituteurs, mais la plupart sont cultivateurs, laboureurs, métayers, parfois meuniers, charrons, bergers: j'ai ainsi illustré mon livre de scènes de campagne.
Some of my ancestors are teachers, but  most are farmers, ploughmen, sharecroppers, sometimes millers, wheelwright, shepherds: so I illustrated my book with countryside scenes or tools.




*     *     *

J'ai longtemps cherché comment faire pour représenter le maximum de personnes dans le minimum d'espace, et c'est encore une fois les internautes  qui m'ont aidée, avec l'idée de faire une case par couple, et non par personne. Mon "livre" est composé de deux panneaux de carton plume (50 x 70 cm) doublés de carton kraft. La couverture est faite de papier de soie froissé et peint dans un style ancien.
For a long time I searched how to represent the best amount of persons in a minimum space, and it's again the Internet users who helped me, with the idea to make a tag by couple, instead of a tag by person. My "book" is made with 2 panels of foam board (50 x 70 cm) coated with kraft board. The cover is made with crumpled tissue paper, painted in an ancient style.
Les portraits sont cernés par un cadre mouluré.
The portraits are surrounded by a moulded frame.

 C'est un travail fastidieux de faire les petites étiquettes, les encrer avec des nuances différentes selon l'époque...
It's a tiresome work to make the small tags, inking them with different shades according to the different time...

 J'ai dû faire plusieurs brouillons, pour que les branches soient à peu près harmonieuses.
I had to make several rough drafts to end with quite harmonious branches.

Ensuite, mon ordinateur et ma Caméo m'ont bien aidée... pour la découpe de l'arbre (un papier Canson encré)
Then, my computer and my Cameo machine helped me a lot... to cut the tree (a Canson paper, inked),
...et pour les pochoirs, faits à  partir de photos.
...and for the stencils, made from photos.



 J'espère que vous êtes encore là... 
Depuis que j'ai réalisé cet arbre, j'ai pu faire pousser quelques branches... et connaître un peu mieux l'histoire de ma famille. Les recherches généalogiques sont infinies. Alors, rendez-vous à la prochaine version, peut-être en 3D et hologrammes!
I hope you are still here... 
Since I made this tree, I found more people and made grow my branches... so I know better my family story. Genealogical researches are endless. So see you for the next version, maybe in 3D and holograms!

I share this book with
A Vintage Journey challenge: "we all getting older"
Mini Album Makers January Challenge 
(though it's not a "mini" book!)


A bientôt!

Lys