Un clin d’œil poétique au Saint du jour et à l'amour:
A poetic wink to today's Saint and to love:
"Viens, mon beau chat, sur mon cœur amoureux ;
Retiens les griffes de ta patte,
Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux,
Mêlés de métal et d'agate.
"Come, superb cat, to my amorous heart;
Hold back the talons of your paws,
Let me gaze into your beautiful eyes
Of metal and agate.
Lorsque mes doigts caressent à loisir
Ta tête et ton dos élastique,
Et que ma main s'enivre du plaisir
De palper ton corps électrique,
When my fingers leisurely caress you,
Your head and your elastic back,
And when my hand tingles with the pleasure
Of feeling your electric body,
Je vois ma femme en esprit. Son regard,
Comme le tien, aimable bête,
Profond et froid, coupe et fend comme un dard,
In spirit I see my woman. Her gaze
Like your own, amiable beast,
Profound and cold, cuts and cleaves like a dart,
Et, des pieds jusques à la tête,
Un air subtil, un dangereux parfum,
Nagent autour de son corps brun."
And, from her head down to her feet,
A subtle air, a dangerous perfume
Floats about her dusky body."
Charles Baudelaire, Le Chat, extrait du recueil Les Fleurs du mal (1857)
Retiens les griffes de ta patte,
Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux,
Mêlés de métal et d'agate.
"Come, superb cat, to my amorous heart;
Hold back the talons of your paws,
Let me gaze into your beautiful eyes
Of metal and agate.
Lorsque mes doigts caressent à loisir
Ta tête et ton dos élastique,
Et que ma main s'enivre du plaisir
De palper ton corps électrique,
When my fingers leisurely caress you,
Your head and your elastic back,
And when my hand tingles with the pleasure
Of feeling your electric body,
Je vois ma femme en esprit. Son regard,
Comme le tien, aimable bête,
Profond et froid, coupe et fend comme un dard,
In spirit I see my woman. Her gaze
Like your own, amiable beast,
Profound and cold, cuts and cleaves like a dart,
Et, des pieds jusques à la tête,
Un air subtil, un dangereux parfum,
Nagent autour de son corps brun."
And, from her head down to her feet,
A subtle air, a dangerous perfume
Floats about her dusky body."
Charles Baudelaire, Le Chat, extrait du recueil Les Fleurs du mal (1857)
— William Aggeler, The Flowers of Evil (Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954)
Source:https://fleursdumal.org/poem/132
Source:https://fleursdumal.org/poem/132
Je partage mon projet* avec A Vintage Journey dont le challenge s'intitule:
Your Hearts Desire
More Mixed Media challenge: anything goes
et Mixed Media Place: January challenge
More Mixed Media challenge: anything goes
et Mixed Media Place: January challenge
A bientôt!
Lys
* Désolée j'ai oublié de prendre des photos du making of: c'est à la base un couvercle de boîte de thé, peinte au Gesso noir et tamponnée d'encres métalliques. Les chats sont des breloques, les corps des perles plates en verre, et la lune un disque de Canson noir colorié au crayon blanc et à l'encre blanche.
Sorry I forgot to take pictures. At the beginning it's the lid of a tea box, coated with black Gesso and metallic inks. Tha cats are charms, the bodies flat glass beads and the moon a black Canson paper disc inked with white ink and pencil.