Décidément mon grenier n'en finit pas de receler des merveilles...
voici ce que j'y ai trouvé:
Truly my attic never ends holding wonders...
this is what I found:
Un sac. Un sac qui me rappelle celui de Mary Poppins...
A bag, a carpet bag that reminds me Mary Poppins' one.
Si je me souviens bien, elle en sortait des choses extraordinaires...
If I remember well, she brought extraordinary things out of it...
Oserais-je l'ouvrir?
Would I dare opening it?
J'ai osé: à l'intérieur, une doublure rouge...
I dared: inside, a red lining...
et le coin d'un...
and the corner of a...
Oui, on dirait bien un livre, ou un carnet...
Yes, it seems it's a book, or a notebook...
Je regarde et je vous dis ça la prochaine fois!
I have a look and I tell you that next time!
* * *
Comme vous pouvez le voir, c'est un sac miniature:
As you could see, it's a miniature bag.
Je tenais à un imprimé à fleurs style Mary Poppins, j'ai donc trouvé l'image adéquate, et je l'ai imprimée sur un morceau de toile.
I wished a flower pattern fabric in the Mary Poppins bag style. So I found the convenient picture, and printed it on a piece of fabric.
Le reste c'est de la couture... les armatures du sac sont un fil aluminium, et les anses sont un cordon de cuir très fin. Les attaches sont faites avec des petits morceaux de fil de fer. La doublure est de la feutrine (qui évite de faire des ourlets).
The rest is sewing... the frames are made with aluminium wire, the handles are a thin leather cord. The ties are made with tiny pieces of wire. The lining is felt (that avoids making hems).
Lys